您现在的位置:首页 > 吉林省 > 松原 > 前郭尔罗斯蒙古族自治县

郭尔罗斯蒙古族民歌

郭尔罗斯蒙古族民歌
国家级非物质文化遗产
郭尔罗斯蒙古族民歌国家级非物质文化遗产。

前郭尔罗斯蒙古族自治县简称前郭县,位于吉林省西北部。蒙汉等各族人民长期在这里生息繁衍,创造了灿烂的地域文化和独具特色的民族文化,其中,最具影响、流传最为广泛的就是郭尔罗斯蒙古族民歌。

郭尔罗斯蒙古族民歌,具有悠久的历史。关于郭尔罗斯蒙古族民歌渊源,《吉林蒙古族民歌及其研究》、《郭尔罗斯蒙古族民歌集》两书中的观点认为,清代的郭尔罗斯前旗是哲里木盟盟府的所在地,是十旗政治、经济、文化的中心。蒙古族民间艺人在这里相互学习、相互交流,为郭尔罗斯蒙古族民歌的产生、发展、繁荣起到了不可磨灭的促进作用。而且,由于清朝政府“移民实边”的推行,促成了“文化北移”现象。受这一现象的冲击,郭尔罗斯农业人口不断增加,促进了蒙古族从游牧到定居,从毡房到土木房等生产、生活方式的变化。郭尔罗斯蒙古族民歌也进而形成了蒙汉兼容、农牧相宜、长短调结合的独特风格,《陶克陶胡》、《龙梅》、《高小姐》等许多民歌,就产生于这一时期,并传唱下来。[2]

艺术特点

著名的蒙古族作家苏赫巴鲁曾写下这样的诗句:牧草数不清,民歌唱不完,马背是翅膀,民歌是语言。郭尔罗斯蒙古族民歌章法严谨,表现手法极为丰富,有的“比方与物,托事与事”,有的以对仗的副段体出现。郭尔罗斯蒙古族民歌的调式普遍采用五声音阶,艺人和歌手在演唱时,一般都要采取唱白结合的方法,叙述情节。因此,郭尔罗斯蒙古族民歌,绝大部分是叙事民歌,讲的是蒙古族人民生活中的人和事。[2]

主要内容

郭尔罗斯的叙事民歌更多地关注人的命运,关注人的心灵感受。郭尔罗斯民歌多在真人真事的基础上由民间艺人加工而成,所以绝大多数叙事民歌的歌名都是人名:如《高小姐》、《二姑娘》、《都达古拉》、《官布哥哥》等。据老人们讲,在郭尔罗斯草原上,小伙子如果看上一个姑娘或与相恋的情人不幸分离,要专门带礼品请求当地有名的民间艺人给自己编歌。若村里出现了一个勇士或英雄,村里的“额布格德”(老人)们也会亲自找到歌手或艺人编歌。而更多的则是民间艺人常常被身边的一些美丽动人的故事所感染,几个人坐在一起,你一句我一句,不一会就哼唱出一首优美动人的民歌来。一首叙事民歌往往要经过几十个甚至几百个民间艺人的口头传唱和不断锤炼、加工,才成为久唱不衰的好歌。

同时,一首叙事民歌,往往因为采集时间不同、演唱者的不同词曲变化也很大,如民歌《龙梅》、《铁秀英》都有好几个版本。

传承情况

在郭尔罗斯叙事民歌编唱、流传的过程中,说唱艺人“胡尔沁”功不可没。他们在走村串户“说书”之余,把一首首美妙动听的民歌播撒在郭尔罗斯草原的每一个角落。同时,他们更多的又是从蒙古族老乡们那里学唱新的民歌,再按照自己的艺术理念对新学唱的民歌进行润色和加工。

20世纪30年代,丹麦学者、探险家哈士伦德在前郭尔罗斯考察时,收集了蒙古族民歌50余首,收藏于丹麦首都哥本哈根博物馆。1943年,桑吉扎布演唱的郭尔罗斯蒙古族民歌《龙梅》,由新京(长春)唱片株式会社灌制唱片发行;1955年,女声小合唱《龙梅》由中国唱片社出版发行;1978年,苏赫巴鲁考察文章《一首蒙古族民歌的历史——龙梅》在《乌兰牧骑演唱》刊物发表。这也是中国第一个最为完整的民歌历史故事。在前郭县的社会文化建设中,郭尔罗斯蒙古族民歌始终保持重要位置。

郭尔罗斯本土民歌《波茹来》,在中国中央电视台音乐频道《民歌·中国》节目录制过程中,经专家认定,被收集到了《民歌·中国》栏目的“中国民歌博物馆”中。




下一篇:阜新东蒙短调民歌